登陆注册
3297

first(name是名还是姓,firstname是不是姓氏)

大财经2023-03-21 05:40:540

first name是名还是姓 firstname是不是姓氏
图二 George W. Bush 小布什

姓名包含了‘姓’和‘名’两个部分,合起来叫姓名全名,英文叫Full Name,是人类为区分个体,给每个人特定的名称符号。中国汉族人的名字通常只有一个和一个在前在后。姓名的格式为:姓+名;但英美国家的习惯却刚好相反,在前在后,完整的全名的格式为:Full Name = First Name Middle Name(s) Surname,同样地姓(Surname)一般只有一个放在最后,也被叫做Last NameSurname前面的全都是名(Given Names),注意这里复数表示Given Name可以有一个或多个。Given Names里的第一个First Name,也叫Forename,必须有且唯一;其后的名,因为处于First Name和Surame之间,所以被叫做中间名Middle Names,注意也是复数,表明可以没有,有一个或者多个。

图一 George H. W. Bush 是美国的第41任总统:乔治·赫伯特·沃克·布什,也就是老布什George是他的名,Bush是他的姓,中间的H. W.是他的两个中间名:HerbertWalker的缩写形式,首字母H和W后面加一个. (美式英语表示缩写完整写法:George Herbert Walker Bush

是用来区分每个人的名称符号,是每个人出生后被给予的‘名’,所以英文叫Given Names。可以有多个,如果起了很多个Given Names,那么在生活中不论是叫起来还是写起来都是很麻烦的。所以就把排在第一个的First Name特殊化了,作为平常使用。

图二是美国的第43任总统:乔治·沃克·布什,也就是小布什。英文为:George W. BushGeorge是他的名,Bush是他的姓,中间的W.是他的一个中间名Walker的缩写形式,完整写法:George Walker Bush

姓和名通常也会发生改变,姓的改变往往表示这个人的所属家族改变了,比如英美国家的女性结婚后,因为变为她丈夫家族中的成员了,所以婚后改为她丈夫的姓。比如小布什妻子劳拉,婚前全名是:Laura Lane Welch,她的自己的父亲叫Harold Welch,所以她原本姓Welch,她的原来的名(Given Names)有两个叫Laura Lane,Laura是第一个名(First Name)Lane是中间名(Middle Name)。婚后改姓了Bush,全名变为了:Laura Lane Welch Bush。这个变化很有意思,看起来就是把原来的全名Laura Lane Welch后面加了一个Bush,这样现在的姓(Last Name)变成了Bush,第一个名Laura没有改变,而中间名变成了两个,在Lane后面又多加了一个中间名Welch,就是她原来的娘家姓,英文叫Maiden Name。香港特区行政长官林郑月娥,原名郑月娥,因为丈夫姓,因为香港之前为英国租借地,所以婚后按英国习惯改为夫姓,名变为郑月娥,合在一起姓名就是林郑月娥但还保持了中文姓名的姓在前而名在后的习惯。

是用来区分每个家族的名称符号,按惯例一个人出生在一个家庭后,就自动被赋予了或者传承了那个家庭中父亲家族的姓。我们知道老布什是小布什的爸爸,他们的‘姓’都是Bush,表明他们都是这个叫布什Bush家族的人。所以的英文也叫FamilyName。所以是一个不需要给孩子再重新给予起名的‘名’,沿用父亲的姓即可。

后面的那些中间名一般可以省略不用。除非正式场合或者如护照证件等。还有为了避免重名加以区分的情况,比如老布什和小布什他们的First Name都是George,所以可以通过他们的中间名(Middle Name)来区分,老布什中间名有两个分别是HerbertWalker,缩写为H.W.,小布什的只有一个中间名Walker,缩写为W.。貌似老布什的Given NamesGeorge Herbert Walker就是老布什外公的全名,而小布什的George Walker去掉了Herbert。老外不像我们中国汉人忌讳同名,尤其跟祖父辈同名。

first name是名还是姓 firstname是不是姓氏
图一 George H. W. Bush 老布什

中间名的缩写应该是方便书写,不然单词多太麻烦,另外也突出了First NameLast Name是最重要的。我们中国汉族人名里面是没有的,会感觉陌生,特别遇到有多个中间名的时候,就更感到迷惑不解了。据统计美国有四分之三的人有中间名,但它们不是必须的。

0000
评论列表
共(0)条
热点
关注
推荐