登陆注册
2274

中文翻译英文(中文翻译俄语)

大财经2023-03-20 23:30:130

分析:句式基本结构在

②在封建社会中,它象征统治者的权力和权威。那时,黄色是专为皇帝使用的颜色,皇家宫殿全都漆成黄色,皇袍总是黄色的,而普通老百姓是禁止穿黄色衣服的。

单词tint, average people

分析: 象征处理为embody, 那时处理为状语从句

参考: In China, yellow also means harvest.

我:Yellow in China is also a sign of harvest.

wild field are golden every where.

⑤人们兴高采烈,庆祝丰收。

参考: Then people celebrate the good harvest with happiness and gratitude.

参考:in Chinese culture, yellow is a significant color, which carries a unique symbolic meaning.

增词for example

参考:When crops are ripe in Fall,

分析:译文将其处理为从句,将具有处理为carry

我:Yellow in Chinese culture is an important colour, because it owns the distinguished symbolic meaning.

单词crops ripe Fall wild field

我:People are excited for celebrating the harvest.

③在中国,黄色也是收获的象征。

④秋天庄稼成熟时,田野变得一片金黄。When the grains grow up in the Autumn, the land becomes a strip of golden yellow.

①在中国文化中,黄颜色是一种很重要的颜色,因为它具有独特的象征意义。

我:It means rulers&39; power and authority in fedural society. On that time, yellow is an unique colour for the emperor. Royal palaces were all painted into yellow and imperial rob was always yellow. Normal citizens were not allowed to wear yellow clothes.

一片金黄,就是到处是

参考 : It embodies rulers’ power and authority in feudal society, where yellow was specifically used for emperors, for example, royal palaces were painted with yellow tint and the imperial robes were yellow. However, average people were not allowed to wear clothes in that color.

0000
评论列表
共(0)条
热点
关注
推荐