登陆注册
5512

伯牙鼓琴原文及翻译(伯牙鼓琴全文翻译)

大财经2023-03-21 22:14:550

舸:船《方言》:“南楚江、湘,凡船大者谓之舸。”

骖騑:驾车的马匹。

望长安于日下(介词,在)

扑:满

宇文新州:复姓宇文的新州(在今广东境内)刺史,名未详。

烟光凝而暮山紫(紫:变成紫色)

三尺:衣带下垂的长度,指幼小。古时服饰制度规定束在腰间的绅的长度,因地位不同而有所区别,士规定为三尺。古人称成人为“七尺之躯”,称不大懂事的小孩儿为“三尺童儿”。

汀:水边平地

区:天空。

C,shuò

伯牙鼓琴原文及翻译 伯牙鼓琴全文翻译
【赏析】

奉宣室以何年(介词,在)

使者驰传督趋(催促)

日暮途穷(到尽头)

东隅已逝,桑榆非晚:东隅,日出处,表示早晨,引申为“早年”。桑榆,日落处,表示傍晚,引申为“晚年”。早年的时光消逝,如果珍惜时光,发愤图强,晚年并不晚。《后汉书·冯异传》:“失之东隅,收之桑榆。”

识盈虚之有数:知道万事万物的消长兴衰是有定数的。

一曲红绡不知数(多少,数量)

在骨髓,司命之所属(在)

臣死且不避,卮酒安足辞(尚且)

纤歌凝而白云遏(连词,表因果)

怀帝阍而不见

绣闼:绘饰华美的门。

萍水相逢,尽是他乡之客

王将军:王姓的将军,名未详。

盈视:极目远望,满眼都是

兴:兴致。遄:迅速。

公元675年(唐高宗上元二年)为庆祝滕王阁新修成,阎公于九月九日大会宾客,让其婿吴子章作序以彰其名,不料在假意谦让时,王勃却提笔就作。阎公初以“更衣”为名,愤然离席,专会人伺其下笔。初闻“豫章故郡,洪都新府”,阎公觉得“亦是老生常谈”;接下来“台隍枕夷夏之郊,宾主尽东南之美”,公闻之,沉吟不言;及至“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”一句,乃大惊“此真天才,当垂不朽矣!”,出立于勃侧而观,遂亟请宴所,极欢而罢。

滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。

(4)且

尽是他乡之客(都)

(7)穷

引而不发(拉开弓)

4、判断句

时维九月,序属三秋(属于,是)

崇阿:高大的山陵。

豫章故郡,洪都新府(旧)

一介:一个。

带:以……为带。五湖在豫章周围,如衣束身,故称。

云销雨霁 (“销”通“消”,消散)

徐孺:徐孺子的省称。徐孺子名稚,东汉豫章南昌人,当时隐士。据《后汉书·徐稚传》,东汉名士陈蕃为豫章太守,不接宾客,惟徐稚来访时,才设一睡榻,徐稚去后又悬置起来。

豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰。台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯。(豫章故郡 一作:南昌故郡)

奉晨昏:侍奉父母。《礼记·曲礼上》:“凡为人子之礼……昏定而晨省。”

聊乘化以归尽(完,尽头)

写景、抒情自然融合。此文重点描绘滕王阁雄伟壮丽的景象。状写宴会高雅而宏大的气势,抒发自己的感慨情怀。文章在交待了“故郡”、“新府”的历史沿革后。便由阁的地理位置和周围环境写起。“襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越”、“潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫“、“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”。滕王阁就坐落在这片吞吐万象的江南大地上。接着,作者的笔由远及近,由外景转而描绘内景。“层台耸翠,上出重霄;飞阁流舟,下临无地”、“桂殿兰宫”、“绣问”、“雏登”。“遥岑甫畅,逸兴遗飞”,王勃按捺不住心头的激动一个“路出名区”的“童子”,“幸承恩于伟饯”,他为自己有机会参加宴会深感荣幸。但面对高官显耀,不免又有几分心酸悲怆。他转而慨叹自己的“不齐”的“时运”、“多舛”的“命途”。抒发自己内心深处的郁闷和不平,倾吐自己“有怀投笔”、“请缨”报国的情怀和勇往直前的决心。情由景生,写景是为抒情、景、情相互渗透,水乳交融。浑然天成,恰似行云流水,挥洒自如,自然流畅。

1、而

宾主尽东南之美(都)

丹:丹漆,泛指彩绘

一触即发(就)

披:开

弥:满。

4、于

渔舟唱(于)晚,响穷彭蠡之滨

三江:太湖的支流松江、娄江、东江,泛指长江中下游的江河。

都督阎公之雅望,宇文新州之懿范(定语后置标志,不译)

本文在构思上也有独到之处,文思缜密,层层扣题。各段衔接科学,思路清晰,由地及人,由人及景,由景及情,步步递进。全文充分发挥了骈文的特点,融对偶、声韵、用典于一炉,表现了比较丰富的内容,流露出作者的真情实感,具有很强的艺术感染力。

全文共四个段落:第一段叙事,是个引子;第二段基本上是写景;第三段基本上是抒情;第四段叙事,照应开头。文章的中心事件是滕王阁宴会,作者用略写的方法,分散在各个段落之中,但文章的重心不是饯宴,而是以写景为铺垫的抒情。全文由地理人文的叙述到良辰美景的描绘,再由美景转到抒情,紧密联系,转换自然。展开来看,作者从叙写洪州的形胜入手,极尽铺陈谊染之能事,把宴会盛况,膝王阁内外上下的景物描写得淋漓尽致。然而王勃并非为游山玩水而来,他只是路过此地,被这里的山光水色所吸引,因而很容易触景生情,从宴游盛会的聚散联想到人生的穷通离合,禁不住“兴尽悲来”,自会有一番感概要抒发的。也就是说,在良辰美景、贤主熹宾都齐备的情况下,作者举目远眺,尽情嬉游,可是天高地远,宇宙无垠,他忽然觉得人生短促,万事万物的变化都有定数,感概油然而生。值得一提的是,作者在第二段写景时,巧妙地把叙事穿播在其中,如“俨掺骄于上路,访风景于崇阿。临帝子之长洲,得天人之旧馆”。

襟:以……为襟。因豫章在三江上游,如衣之襟,故称。

尽信书,则不如无书(完全)

北山愚公者,年且九十(副词,将近)

盈虚:消长,指变化。

临别赠言:临别时赠送正言以互相勉励,在此指本文。

襜帷:车上的帷幕,这里代指车马。

披绣闼,俯雕甍,山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰迷津,青雀黄龙之舳。云销雨霁,彩彻区明。落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨,雁阵惊寒,声断衡阳之浦。(轴 通:舳;迷津 一作:弥津;云销雨霁,彩彻区明 一作:虹销雨霁,彩彻云衢)

(宋代吴曾《能改斋漫录.变霞鹜》)

奏流水以何惭(连词,表承接)

长洲:滕王阁前赣江中的沙洲。

恭疏短引(n,序)

处涸辙:干涸的车辙,比喻困厄的处境。《庄子·外物》有鲋鱼处涸辙的故事。

非谢家之宝树:指谢玄,比喻好子弟。《世说新语·言语》:“谢太傅(安)问诸子侄‘子弟亦何预人事,而正欲使其佳?’诸人莫有言者。车骑(谢玄)答曰:‘譬如芝兰玉树,欲使其生于庭阶耳。’”

5、省略句

襟三江而带五湖(襟、带:以…为衣襟,以…为带)

枕:占据,地处。尽:都是。

伯牙鼓琴原文及翻译 伯牙鼓琴全文翻译
【作者】

睇眄:看。

伯牙鼓琴原文及翻译 伯牙鼓琴全文翻译
【写作技巧】

穷且益坚,不坠青云之志(副词,就)

雾列:雾,像雾一样,名词作状语。喻浓密、繁盛,雾列形容繁华。“星”的用法同“雾”

俨骖騑于上路,访风景于崇阿

通假字

控蛮荆而引瓯越(连词,表并列)

俨骖騑于上路 (上路:古:高高的道路;今:走上路程)

4、形容词作名词

人杰地灵(杰、灵:有俊杰,有灵气)

《滕王阁序》写于何时,有两种说法。唐末五代时人王定保的《唐摭言》说:“王勃著《滕王阁序》,时年十四。”又这篇序文中有“童子何知,躬逢胜饯”之语,也可佐证。元代辛文房《唐才子传》认为《滕王阁序》是上元二年(675)王勃前往交趾看望父亲,路过南昌时所作。

舳:船尾把舵处,这里代指船只。

上出重霄(上:向上)

天柱高而北辰远(连词,表并列)

懿范:好榜样。

百龄:百年,犹“一生”。

时维九月,序属三秋。潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。俨骖騑于上路,访风景于崇阿。临帝子之长洲,得仙人之旧馆。层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。(层峦 一作:层台;即冈 一作:列冈;仙人 一作:天人;飞阁流丹 一作:飞阁翔丹)

数:定数,命运。

骇瞩:对所见的景物感到惊骇。

旷:辽阔

白云遏:形容音响优美,能驻行云。《列子·汤问》:“薛谭学讴于秦青,未穷青之技,自谓尽之,遂辞归。秦青弗止,饯于郊衢。抚节悲歌,声振林木,响遏行云。”

(2)故

青雀黄龙:船的装饰形状,船头作鸟头型,龙头型。

关山:险关和高山。

武库:武器库。也可能是指西晋军事家杜预,即杜武库。

这里是汉代的豫章郡城,如今是洪州的都督府,天上的方位属于翼,轸两星宿的分野,地上的位置连结着衡山和庐山。以三江为衣襟,以五湖为衣带、控制着楚地,连接着闽越。物类的精华,是上天的珍宝,宝剑的光芒直冲上牛、斗二星的区间。人中有英杰,因大地有灵气,陈蕃专为徐孺设下几榻。雄伟的洪州城,房屋像雾一般罗列,英俊的人才,像繁星一样地活跃。城池座落在夷夏交界的要害之地,主人与宾客,集中了东南地区的英俊之才。都督阎公,享有崇高的名望,远道来到洪州坐镇,宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暂留。正逢十日休假的日子,杰出的友人云集,高贵的宾客,也都不远千里来到这里聚会。文坛领袖孟学士,文章的气势像腾起的蛟龙,飞舞的彩凤,王将军的武库里,藏有像紫电、青霜这样锋利的宝剑。由于父亲在交趾做县令,我在探亲途中经过这个著名的地方。我年幼无知,竟有幸亲身参加了这次盛大的宴会。

悠闲的彩云影子倒映在江水中,整天悠悠然地漂浮着;时光易逝,人事变迁,不知已经度过几个春秋。

彭泽:县名,在今江西湖口县东,此代指陶潜。陶潜,即陶渊明,曾官彭泽县令,世称陶彭泽。

遥襟甫畅,逸兴遄飞。爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。四美具,二难并。穷睇眄于中天,极娱游于暇日。天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。望长安于日下,目吴会于云间。地势极而南溟深,天柱高而北辰远。关山难越,谁悲失路之人;萍水相逢,尽是他乡之客。怀帝阍而不见,奉宣室以何年?(遥襟甫畅 一作:遥吟俯畅)

终军:据《汉书·终军传》,终军字子云,汉代济南人。武帝时出使南越,自请“愿受长缨,必羁南越王而致之阙下”,时仅二十余岁

觉宇宙之无穷,识盈虚之有数(取独,不译)

请洒潘江,各倾陆海云尔:钟嵘《诗品》:“陆(机)才如海,潘(岳)才如江。”这里形容各宾客的文采。

第一节点题——第二节近境——第三节远近结合——第四节远境感悟——第五节抒怀励志——第六节自我介绍兼回收题意——第七节收篇致谢。

勃,三尺微命,一介书生。

童子何知

(6)引

桂殿兰宫(桂、兰:用桂木、木兰建筑)

桂殿兰宫,即冈峦之体势(顺着;随着)

帝子、天人:都指滕王李元婴。有版本为“得仙人之旧馆”。

恭疏短引:恭敬地写下一篇小序,在此指本文。

处涸泽以犹欢(连词,表转折)

则智者尽其谋(全部用出)

1、意动用法

微命:即“一命”,周朝官阶制度是从一命到九命,一命是最低级的官职。

李广难封:李广,汉武帝时名将,多次与匈奴作战,军功卓著,却始终未获封爵。

(5)即

宾主尽东南之美

俨骖騑于上路(“俨”通“严”,整齐的样子)

物华天宝(华、宝:有光华,有珍宝)

嗟乎!时运不齐,命途多舛。冯唐易老,李广难封。屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子见机,达人知命。老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。孟尝高洁,空余报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之哭!(见机 一作:安贫)

上路:高高的道路。

舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里

阮籍:字嗣宗,晋代名士,不满世事,佯装狂放,常驾车出游,路不通时就痛哭而返。《晋书·阮籍传》:籍“时率意独驾,不由径路。车迹所穷,辄恸哭而反。”

《滕王阁序》是唐代文学家王勃于上元二年(675年)所创作的一篇骈文。全文表露了作者的抱负和怀才不遇的愤懑心情。文章除少数虚词以外,通篇对偶。句法以四字句、六字句为多,对得整齐;又几乎是通篇用典,用得比较自然而恰当,显得典雅而工巧。

伯牙鼓琴原文及翻译 伯牙鼓琴全文翻译
【原文】

即冈峦之体势:依着山岗的形式(而高低起伏)。

而这种铺叙,又是在对比之中进行的。这就使文章一波三折,跳跃起伏,回环往复。“爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。”弦管、纤歌、美酒、佳文、良辰、美景、赏心、乐事。“四美具,二难并”,这是盛况空前的宴会。相形之下,“时运不齐,命途多舛;冯唐易老,李广难封”,天才沦落,迷茫落拓,又是何等的悲凉。这是人物境遇上的对比。文中还有“望长安于日下”、“指吴会于云间”,是地域上的对比;“逸兴遗飞”与“兴尽悲来”,是情绪上的对比;“杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期相遇,奏流水以何惭”,是怀才不遇和喜逢知己的对比。这种色彩强烈的映衬对比,在揭示人物的内心隐忧,烘托文章的主旨中心方面,能产生相反相成、鲜明晓畅的艺术效果。

文中多次出现的典故。且都用得恰当贴切,非但没有冗赘晦涩之感,还使文章显得富丽典雅,委婉曲折、情意真切。“冯唐易老,李广难封”,“屈贾谊于长沙”,“窜梁鸿于海曲”,这四个典故连用,隐喻作者命运坎坷、为沛王府修撰而受排斥打击和因作《檄英王鸡》文而被高宗逐出的遭遇,虽心怀愤懑之情,却含而不露,且无金刚怒目之嫌。“北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚”,这两个典故是隐喻目己不畏险阻、壮心不已的坚强信念。“等终军之弱冠”、“有怀投笔”、“慕悫意之长风”等典故。则隐喻自己“长风破浪”的浩气和积极进取的决心。

孟尝:据《后汉书·孟尝传》,孟尝字伯周,东汉会稽上虞人。曾任合浦太守,以廉洁奉公著称,后因病隐居。桓帝时,虽有人屡次荐举,终不见用。

(1)尽

四美:指良辰、美景、赏心、乐事。另一说,四美:音乐、饮食、文章、言语之美。刘琨《答卢谌诗》:“音以赏奏,味以殊珍,文以明言,言以畅神。之子之往,四美不臻。”

6、数词作名词

不可胜数(计算)

非谢家之宝树

明时:指汉章帝时代,泛指圣明的时代。

化用庾信《马射赋》:“落花与芝盖同飞,杨柳共春旗一色。”

青云之志:《续逸民传》:“嵇康早有青云之志。”

(9)趋

呵,各人的时机不同,人生的命运多有不顺。冯唐容易衰老,李广难得封侯。使贾谊遭受委屈,贬于长沙,并不是没有圣明的君主,使梁鸿逃匿到齐鲁海滨,难道不是政治昌明的时代?只不过由于君子安于贫贱,通达的人知道自己的命运罢了。年纪虽然老了,但志气应当更加旺盛,怎能在白头时改变心情?境遇虽然困苦,但节操应当更加坚定,决不能抛弃自己的凌云壮志。即使喝了贪泉的水,心境依然清爽廉洁;即使身处于干涸的主辙中,胸怀依然开朗愉快。北海虽然十分遥远,乘着羊角旋风还是能够达到,早晨虽然已经过去,而珍惜黄昏却为时不晚。孟尝君心地高洁,但白白地怀抱着报国的热情,阮籍为人放纵不羁,我们怎能学他那种穷途的哭泣!

冯唐易老:冯唐在汉文帝、汉景帝时不被重用,汉武帝时被举荐,已是九十多岁。《史记·冯唐列传》:“(冯)唐以孝著,为中郎署长,事文帝。……拜唐为车骑都尉,主中尉及郡国车士。七年,景帝立,以唐为楚相,免。武帝立,求贤良,举冯唐。唐时年九十余,不能复为官。”

识盈虚之有数(定数)

君子见机 (见机:古:事前洞察事物细微;今:看机会,看形势)

闾阎:里门,这里代指房屋。

烟光凝而暮山紫(连词,表并列)

钟鸣鼎食:古代贵族鸣钟列鼎而食,所以用钟鸣鼎食指代名门望族。

我地位卑微,只是一个书生。虽然和终军一样年已二十一,却无处去请缨杀敌。我羡慕宗悫那种“乘长风破万里浪”的英雄气概,也有投笔从戎的志向。如今我抛弃了一生的功名,不远万里去朝夕侍奉父亲。虽然称不上谢家的“宝树”,但是能和贤德之士相交往。不久我将见到父亲,聆听他的教诲。今天我侥幸地奉陪各位长者,高兴地登上龙门。假如碰不上杨得意那样引荐的人,就只有抚拍着自己的文章而自我叹惜。既然已经遇到了钟子期,就弹奏一曲《流水》又有什么羞愧呢?

王勃(649或650~676或675年),唐代诗人。汉族,字子安。绛州龙门(今山西河津)人。王勃与杨炯、卢照邻、骆宾王齐名,世称“初唐四杰”,其中王勃是“初唐四杰”之首。唐高宗上元三年(676年)八月,自交趾探望父亲返回时,不幸渡海溺水,惊悸而死。王勃在诗歌体裁上擅长五律和五绝,代表作品有《送杜少府之任蜀州》等;主要文学成就是骈文,无论是数量还是质量,堪称一时之最,代表作品有《滕王阁序》等。

极娱游于暇日(介词,在)

酌贪泉而觉爽:贪泉,在广州附近的石门,传说饮此水会贪得无厌,吴隐之喝下此水操守反而更加坚定。据《晋书·吴隐之传》,廉官吴隐之赴广州刺史任,饮贪泉之水,并作诗说:“古人云此水,一歃怀千金。试使(伯)夷(叔)齐饮,终当不易心。”

今背本而趋末(趋向,奔向)

3、之

潦水:雨后的积水。

襟三江而带五湖(连词,表并列)

棨戟:外有赤黑色缯作套的木戟,古代大官出行时用。这里代指仪仗。

引:连接。

巍峨高耸的滕王阁俯临着江心的沙洲,想当初佩玉、鸾铃鸣响的豪华歌舞已经停止了。

坠:坠落,引申为“放弃”。

孟学士之词宗 (学士:古:掌管文学撰述的官;今:学位名)

樽:酒器。陶渊明《归去来兮辞》有“有酒盈樽”之句。

维:在。又有一说此字为语气词,不译。

趋令销印(赶快)

阮籍猖狂 (猖狂:古:狂放;今:肆无忌惮)

纤歌凝而白云遏

圣主:指汉文帝,泛指圣明的君主。

3、宾语前置

穷岛屿之萦回(v,极尽)

川泽纡其骇瞩(骇:使……吃惊)

徐孺下陈蕃之榻(下:使……放下)

7、使动用法

伯牙鼓琴原文及翻译 伯牙鼓琴全文翻译
欢迎关注@泽光书院,让思想充实生活。谢谢您的阅读!衷心感谢来自网络的被采信息源!我们注重于分享,如有侵权必删。
伯牙鼓琴原文及翻译 伯牙鼓琴全文翻译

伯牙鼓琴原文及翻译 伯牙鼓琴全文翻译
【创作背景】

窜梁鸿于海曲(介词,到)

他日趋庭(快走)

彻:通贯。

中天:长天。

伯牙鼓琴原文及翻译 伯牙鼓琴全文翻译
【注释】

飞阁:架空建筑的阁道

入而徐趋(小步快走,表示尊敬)

俊采星驰(星:像流星一样)

达人知命:通达事理的人。《易·系辞上》:“乐天知命故不忧。”

《世说新语·排调》:荀鸣鹤、陆士龙二人未相识,俱会张茂先坐。张令共语。以其并有大才,可勿作常语。陆举手曰:“云间陆士龙。”荀答曰:“日下荀鸣鹤。”

胜:名胜。不:不能。常:长存。难:难以。再:再次遇到。

登高望远,胸怀顿时舒畅,超逸的兴致迅速升起。

古今异义

昔日游赏于高阁中的滕王如今已不知哪里去了,只有那栏杆外的滔滔江水空自向远方奔流。

屈贾谊于长沙(介词,到)

命途:命运

接孟氏之芳邻:“接”通“结”,结交。见刘向《列女传·母仪篇》。据说孟轲的母亲为教育儿子而三迁择邻,最后定居于学宫附近。

纡:迂回曲折

悲:同情,可怜

星分翼轸:古人习惯以天上星宿与地上区域对应,称为“某地在某星之分野”。据《晋书·天文志》,豫章属吴地,吴越扬州当牛斗二星的分野,与翼轸二星相邻。翼、轸,星宿名,属二十八宿。

6、 被动句

勃,三尺微命,一介书生。无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫之长风。舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里。非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。他日趋庭,叨陪鲤对;今兹捧袂,喜托龙门。杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭?

齐(qí):整齐,平坦,与......一致。

伯牙鼓琴原文及翻译 伯牙鼓琴全文翻译
【译文】

雕甍:雕饰华美的屋脊。

孟学士:名未详。学士是朝廷掌管文学撰著的官员。

1、定语后置

奉晨昏于万里(介词,到)

时当九月,秋高气爽。积水消尽,潭水清澈,天空凝结着淡淡的云烟,暮霭中山峦呈现一片紫色。在高高的山路上驾着马车,在崇山峻岭中访求风景。来到昔日帝子的长洲,找到仙人居住过的宫殿。这里山峦重叠,青翠的山峰耸入云霄。凌空的楼阁,红色的阁道犹如飞翔在天空,从阁上看不到地面。白鹤,野鸭停息的小洲,极尽岛屿的纡曲回环之势,雅浩的宫殿,跟起伏的山峦配合有致。

(8)数

对偶工整,用典恰切。全篇中除了“磋乎”、“鸣乎”、“所赖”、“云尔”等叹词、语助词与“勃”的自我称谓外,大部分都是四字一语和六字一语的对偶句。这中间有的是单句对,如“云消雨弄,彩彻区明”、“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”等;有的是复句对,如“物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻”、“渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦”;还有的是本句对,如“襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越”中,“襟三江”与“带五湖”对,“控蛮荆”与“引瓯越”对。再如“腾蛟起凤”、“紫电青霜”、“龙光”、“牛斗”等也都是本句对。这种对偶句不仅句式工整匀称,而且错综多变,读来节奏明快,整齐和谐,铿锵有力。

化静为动,以物拟人。运用拟人化的手法.将客观静止的事物写成富有动态之感,这是《滕王阁序》的又一特点。作者善于选词炼字,活化物态“飞阁流丹”、“层台耸翠”,只因了“飞”、“流”、“耸”诸字,巍峨的楼阁便腾飞起来,殷殷的丹青竟汩汩流淌,层叠亭台上的翠色也高高耸出.静物变成了动物,确有画龙点睛之妙。而洪州古城,也只因“漂”、“带”、“控”、“引”,变成了一位裁“三江”为衣襟,摘“五湖”作衣带,近则制“蛮荆”,远则接“瓯越”的巨人。至于如“星驰”般的“俊采”。“如云”的“胜友”,更是灵动活现,气韵不凡。

遥:远望。襟:胸襟。甫:顿时。畅:舒畅。

穷:穷尽,引申为“直到”。

桓侯故使人问之(特地)

穷岛屿之萦回(萦回:曲折迂回的景致)

5、名词作动词

钟期即遇,奏流水以何惭:钟期,钟子期的省称。《列子·汤问》:“伯牙善鼓琴,钟子期善听。伯牙鼓琴……志在流水,钟子期曰:‘善哉!洋洋兮若江河。’”

怀帝阍而不见 (连词,表转折)

中国传承下的《滕王阁序》的各版本多是以“南昌故郡,洪都新府,星分翼轸,地接衡庐......”作为开篇,然而,在日本皇宫发现了公元707年(日本庆云四年,即滕王阁序创作后的26年)收藏的《滕王阁序》的抄本,在该抄本中,开篇却是“豫章故郡,洪都新府,星分翼轸,地接衡庐……”,这也就是今天我们所使用的版本,专家们给出的解释是,“豫章故郡”是原版,而“南昌故郡”只是为了避唐代宗李豫的讳,而作此修改。

遏:阻止,引申为“停止”。

抛砖引玉(引出)

四韵俱成:(我的)四韵一起写好了。四韵,八句四韵诗,指王勃此时写下的《滕王阁诗》:“滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。阁中帝子今何在?槛外长江空自流。”

第一段的关键句是“雄州雾列,俊采星驰”它既是对前文的承接和归结,又自然转入对“宾主尽东南之美”的称赞,由远而近,顺畅自然。

呜乎!胜地不常,盛筵难再;兰亭已矣,梓泽丘墟。临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。敢竭鄙怀,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成。请洒潘江,各倾陆海云尔:

天柱:传说中昆仑山高耸入天的铜柱。《神异经》:“昆仑之山,有铜柱焉。其高入天,所谓天柱也。”

2、形容词作动词

序:时序(春夏秋冬)

腾蛟起凤(腾、起:使…腾飞,使…起舞)

飞阁流丹:飞檐涂饰红漆。有版本为“飞阁翔丹”。(新课改上对“流丹”给出的注解是:朱红的漆彩鲜艳欲滴)

尽:没有

兰亭:位于中国绍兴。晋穆帝永和九年(353)三月三日上巳节,王羲之与群贤宴集于此,行修禊礼,祓除不祥。

千里逢迎(千里:千里而来的客人)

一词多义

千里逢迎 (逢迎:古:迎接;今:说话做事故意迎合别人的心意)

酌贪泉而觉爽 (连词,表转折)

画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。

今夫弈之为数,小数也(技术)

此句被前人誉为“写尽九月之景”。

瓯越:古越地,即今浙江地区。古东越王建都于东瓯(今浙江省永嘉县),境内有瓯江。

屈贾谊于长沙:贾谊在汉文帝时被贬为长沙王太傅。

断:止

伯牙鼓琴原文及翻译 伯牙鼓琴全文翻译
【文言现象】

伯牙鼓琴原文及翻译 伯牙鼓琴全文翻译
【争议】

穷睇眄于中天

极娱游于假日

奉宣室以何年

宾主尽东南之美(美:俊美的人,俊杰)

【结构分析】

(3)属

是所望于群公(介词,引出对象)

抚凌云而自惜 (连词,表承接)

可望不可即(接近)

龙光射牛斗之墟:龙光,指宝剑的光辉。牛、斗,星宿名。墟、域,所在之处。据《晋书·张华传》,晋初,牛、斗二星之间常有紫气照射。张华请教精通天象的雷焕,雷焕称这是宝剑之精,上彻于天。张华命雷焕为丰城令寻剑,果然在丰城(今江西省丰城市,古属豫章郡)牢狱的地下,掘地四丈,得一石匣,内有龙泉、太阿二剑。后这对宝剑入水化为双龙。

第二段的关键句是“披绣阔,俯雕亮”,作者在它出现之后,即一反前面对高阁的仰视,转而由近到远,自上而下地俯视周围的万千气象。收得拢,撒得开。

洪都:汉豫章郡,唐改为洪州,设都督府。

A,shù

故:以前的。

2、以

3、名词作状语

庐:庐山,此代指江州(治所在今江西省九江市)。

“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”,中国现行流通版《滕王阁序》的“孤鹜”,一只野鸭,“孤鹜”必须成群才齐飞,单独不可能齐飞,该处一直困扰历史学家和文化学家的文坛悬案。而在日本皇宫的抄本,却是“落霞与孤雾齐飞,秋水共长天一色。”对于“鹜”和“雾”由于一直没有定论,所以还是使用原本“孤鹜”。

早晨,画栋飞上了南浦的云;黄昏,珠帘卷入了西山的雨。

潦水尽而寒潭清(连词,表并列)

机:“机”通“几”,预兆,细微的征兆。《易·系辞下》:“君子见几(机)而作。”

簪笏:冠簪、手版。官吏用物,这里代指官职地位。

吴会(kuài):古代绍兴的别称,绍兴古称吴会、会稽,是三吴之首(吴会、吴郡、吴兴),唐代绍兴是国际大都市,与长安齐名。同时期的诗人宋之问也有意思相近的一首诗:”薄游京都日,遥羡稽山名“。

东南之美:泛指各地的英雄才俊。《诗经-尔雅-释地》:“东南之美,有会稽之竹箭;西南之美,有华山之金石。”会稽就是今天的绍兴,后用“东箭南金” 泛指各地的英雄才俊。

穷且益坚,不坠青云之志(穷:古:困厄,处境艰难;今:没有钱,穷困)

B,shǔ

蛮荆:古楚地,今湖北、湖南一带。

渚:水中小洲

遥临:远道来临。

老当益壮:年纪虽大,但志气更旺盛,干劲更足。《后汉书·马援传》:“丈夫为志,穷当益坚,老当益壮。”

望长安于日下,目吴会于云间

雄州雾列(雾:像雾一样)

幸承恩于伟饯(介词,在)

邺水:在邺下(今河北省临漳县)。邺下是曹魏兴起的地方,三曹常在此雅集作诗。曹植在此作《公宴诗》。

接孟氏之芳邻 (“接”通“结”,结交)

美池桑竹之属(类)

北辰:北极星,比喻国君。《论语·为政》:“为政以德,譬如北辰,居其所而众星共(拱)之。”

孟学士之词宗(定语后置标志,不译)

路出名区:(自己因探望父亲)路过这个有名的地方(指洪州)。出:过。

童子何知,躬逢胜饯:年幼无知,(却有幸)参加这场盛大的宴会。

梓泽丘墟(丘墟:变成丘墟)

舍簪笏于百龄(介词,在)

词类活用

捧袂:举起双袖,表示恭敬的姿势。

窜梁鸿于海曲,岂乏明时(窜:使…逃)

词宗:文坛宗主。也可能是指南朝文学家、史学家沈约。

暂驻:暂时停留。

北海虽赊,扶摇可接:语意本《庄子·逍遥游》。

腾蛟起凤:宛如蛟龙腾跃、凤凰起舞,形容人很有文采。《西京杂记》:“董仲舒梦蛟龙入怀,乃作《春秋繁露》。”又:“扬雄著《太玄经》,梦吐凤凰集《玄》之上,顷而灭。”

潦水尽而寒潭清(消尽,干)

旧馆:指滕王阁

失路:仕途不遇。

其他(结构助词,的)

五湖:一说指太湖、鄱阳湖、青草湖、丹阳湖、洞庭湖,又一说指菱湖、游湖、莫湖、贡湖、胥湖,皆在鄱阳湖周围,与鄱阳湖相连。以此借为南方大湖的总称。

这是一个由浅入深的问题。先通过点题,让读者明了当时所处的境况。接下去描写近境,以人的眼目为支点,由近至远,第二、三、四节也就顺理成章的现形出来了,这是一个层次感的问题。这样的处理,条理清楚,而且让人觉得自然。同样,抒怀也是如此,从第四节下半截浅述至第五节加深到第六节先深又转浅,到第七节不着痕迹的收篇。都是充满着层次感。

宗悫:据《宋书·宗悫传》,宗悫字元干,南朝宋南阳人,年少时向叔父自述志向,云“愿乘长风破万里浪”。后因战功受封。

临、得:到。

不者,若属皆且为所虏(将要)

投笔:事见《后汉书·班超传》,用汉班超投笔从戎的故事。

迥:大

采:“采”同“寀”,官员,这里指人才。

目吴会于云间(目:看,遥看)

雄:雄伟。州:大洲。

二难:指贤主、嘉宾难得。谢灵运《拟魏太子邺中集诗序》:“天下良辰、美景、赏心、乐事,四者难并。”王勃说“二难并”活用谢文,良辰、美景为时地方面的条件,归为一类;赏心、悦目为人事方面的条件,归为一类。

且壮士不死即已,死即举大名耳(就;就要)

奏流水以何惭

层:重叠。上:上达。

胜友:才华出众的友人

胡天八月即飞雪(就)

豫章:滕王阁在今江西省南昌市。南昌,为汉豫章郡治。唐代宗当政之后,为了避讳唐代宗的名(李豫),“豫章故郡”被替换为“南昌故郡”。所以现在滕王阁内的石碑以及苏轼的手书都作“南昌故郡”。

彩:日光。

浦:水边、岸边。

访风景于崇阿(介词,到)

而公子亲数存之(多次)

萍水相逢:浮萍随水漂泊,聚散不定。比喻向来不认识的人偶然相遇。

四美具,二难并(美、难:美好的事物,难得的主宾)

所赖君子见机(“机”通“几”,预兆)

他日趋庭,叨陪鲤对:鲤,孔鲤,孔子之子。趋庭,受父亲教诲。《论语·季氏》:“(孔子)尝独立,(孔)鲤趋而过庭。(子)曰:‘学诗乎?’对曰:‘未也。’‘不学诗,无以言。’鲤退而学诗。他日,又独立,鲤趋而过庭。(子)曰:‘学礼乎?’对曰:‘未也。’‘不学礼,无以立。’鲤退而学礼。闻斯二者”

俨:整齐的样子。

控蛮荆而引瓯越(v,连接;牵制)

对比铺叙,色彩鲜明。作者无论是状绘洪州胜景、滕阁盛况,还是叙抒人物的遭遇情绪,都能洋洋洒洒。展转生发,极成功地运用了铺叙宣染的方法。譬如在说明洪州的“人杰地灵”时。一气铺排了十四句,从历史人物到现实人物、从文臣到武将,不厌其多;写登临滕王阁远望的景象,则沙洲岛屿、山岭原野、河泽舟舸、宫殿屋舍、眼底之物,一一叙来,不一而足。

幸承恩于伟饯

梓泽:即晋·石崇的金谷园,故址在今河南省洛阳市西北。

目吴会于云间(介词,在)

2、介词结构后置(状语后置)

闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。

阁中帝子今何在?槛外长江空自流。

朱华:荷花。曹植《公宴诗》:“秋兰被长坂,朱华冒绿池。”

凫:野鸭

彭蠡:古代大泽,即今鄱阳湖。

霁:雨过天晴

物华天宝:地上的宝物焕发为天上的宝气。

地势极而南溟深(连词,表并列)

都督阎公之雅望

一言均赋:每人都写一首诗。

衡:衡山,此代指衡州(治所在今湖南省衡阳市)。

虚词

数吕师孟叔侄为逆(数落,列举罪状)

伯牙鼓琴原文及翻译 伯牙鼓琴全文翻译
【写作背景二】

销:“销”通“消”,消散。

8、动词作名词

穷睇眄于中天:极目远望天空

十旬休假:唐制,十日为一旬,遇旬日则官员休沐,称为“旬休”。

谁悲失路之人(悲:古义:同情 今义:悲伤)

同归于尽(灭亡)

三秋:古人称七、八、九月为孟秋、仲秋、季秋,三秋即季秋,九月。

睢园绿竹,气凌彭泽之樽:今日盛宴好比当年梁园雅集,大家酒量也胜过陶渊明。

阎公:阎伯屿,时任洪州都督。

初一交战,操军不利,引次江北(v,后退)

既克,公问其故(原因)

帝阍:天帝的守门人。屈原《离骚》:“吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。”此处借指皇帝的宫门

萦回:曲折

睢园绿竹:睢园,即汉梁孝王菟园,梁孝王曾在园中聚集文人饮酒赋诗。《水经注》:“睢水又东南流,历于竹圃……世人言梁王竹园也。”

紫电青霜:《古今注》:“吴大皇帝(孙权)有宝剑六,二曰紫电。”《西京杂记》:“高祖(刘邦)斩白蛇剑,刃上常带霜雪。”《春秋繁露》亦记其事。

宇宙:喻指天地。《淮南子·原道训》高诱注:“四方上下曰‘宇’,古往来今曰‘宙’。”

数见不鲜(屡次)

都督阎公之雅望,宇文新州之懿范(雅望、懿范:有崇高声望、有美好风范)

宇文新州之懿范

司马懿引二十万军(v,带领)

访:看

不齐:就是坎坷,坑坑洼洼。王勃是指自己的仕途之路不是很顺利,怀才不遇。后有“时运不济”一词乃出自于此,实乃后人误以为是通假字而杜撰之,以讹传讹,何可胜道!《礼记·学记》便有“大时不齐”一词!

穷且益坚(困厄,处境艰难)

存者且偷生,死者长已矣(姑且,苟且)

凌:超过。

亲故多劝余为长吏(朋友)

都督:掌管督察诸州军事的官员,唐代分上、中、下三等。

俨骖騑于上路(介词,在)

梁鸿:东汉人,作《五噫歌》讽刺朝廷,因此得罪汉章帝,避居齐鲁、吴中。

桂,兰:两种名贵的树,形容宫殿的华丽,讲究

光照临川之笔:临川,郡名,治所在今江西省抚州市,代指即谢灵运。谢灵运曾任临川内史,《宋书》本传称他“文章之美,江左莫逮”。

爽籁:清脆的排箫音乐。籁,管子参差不齐的排箫。

弱冠,古人二十岁行冠礼,表示成年,称“弱冠”。

字面意思是:远望长安在夕阳下,遥看吴越在云海间。

屈贾谊于长沙(屈:使......受委屈/屈居)

临:从高处往下探望。

文言句式

关于《滕王阁序》的创作时间有两种说法。其一为唐末五代时人王定保的《唐摭言》说:“王勃著《滕王阁序》,时年十四。”那时,王勃的父亲可能任六合县(今属江苏)令,王勃赴六合经过洪州。又这篇序文中有“童子何知,躬逢胜饯”之语,也可佐证。其二为元代辛文房《唐才子传》认为《滕王阁序》是上元二年(675)王勃前往交趾(在越南河内西北)看望父亲(那时他父亲任交趾县令),路过南昌时所作。

家君作宰:王勃之父担任交趾县的县令。

雅望:崇高声望。

俨骖騑于上路 (俨:古:整齐的样子;今:庄重)

喜托龙门:《后汉书·李膺传》:“膺以声名自高,士有被其容接者,名为登龙门。”

等:相同,用作动词。

放眼远望,胸襟刚感到舒畅,超逸的兴致立即兴起,排箫的音响引来的徐徐清风,柔缓的歌声吸引住飘动的白云。像睢园竹林的聚会,这里善饮的人,酒量超过彭泽县令陶渊明,像邺水赞咏莲花,这里诗人的文采,胜过临川内史谢灵运。(音乐与饮食,文章和言语)这四种美好的事物都已经齐备,(良辰美景,赏心乐事)这两个难得的条件也凑合在一起了,向天空中极目远眺,在假日里尽情欢娱。苍天高远,大地寥廓,令人感到宇宙的无穷无尽。欢乐逝去,悲哀袭来,我知道了事物的兴衰成败是有定数的。西望长安,东指吴会,南方的陆地已到尽头,大海深不可测,北方的北斗星多么遥远,天柱高不可攀。关山重重难以越过,有谁同情不得志的人?萍水偶尔相逢,大家都是异乡之客.怀念着君王的宫门,但却不被召见,什么时候才能够去侍奉君王呢?

杨意不逢,抚凌云而自惜:杨意,杨得意的省称。凌云,指司马相如作《大人赋》。据《史记·司马相如列传》,司马相如经蜀人杨得意引荐,方能入朝见汉武帝。又云:“相如既奏《大人》之颂,天子大悦,飘飘有凌云之气。”

奉宣室,代指入朝做官。贾谊迁谪长沙四年后,汉文帝复召他回长安,于宣室中问鬼神之事。宣室,汉未央宫正殿,为皇帝召见大臣议事之处。

鹤汀凫渚:鹤所栖息的水边平地,野鸭聚处的小洲。

流:形容彩画鲜艳欲滴

打开雕花精美的阁门,俯视彩饰的屋脊,山峰平原尽收眼底,湖川曲折令人惊讶。遍地是里巷宅舍,许多钟鸣鼎食的富贵人家。舸舰塞满了渡口,尽是雕上了青雀黄龙花纹的大船。正值雨过天晴,虹消云散,阳光朗煦,落霞与孤雁一起飞翔,秋水和长天连成一片。傍晚渔舟中传出的歌声,响彻彭蠡湖滨,雁群感到寒意而发出的惊叫,鸣声到衡阳之浦为止。

《古代汉 语》解释:“陆云,字士龙,三国吴承相陆逊 孙。陆逊封华亭侯,陆氏世居华亭。华亭古 称‘云间’。荀隐,颖川人。颖川,地近京城。 后以‘日下’喻‘京都’。”

故天将降大任于是人也(所以)

爽籁发而清风生(连词,表因果)

第三段的关键句分散在两处。作者先用“天高地迥”、“兴尽悲来”,把叙事、写景转向抒情,议论。其中“觉得宇宙之无穷”是观看天上地下美景后发出的赞叹,是承接上文;而“识盈虚之有数”则是乐极生悲后对个人不幸命运的感慨,是开启下文。但是,当此段又一关键句“所赖君子见机,达人知命”一出,文章便转入表达自己虽遭挫折而仍思进取的可贵志向,从而使感情表达得十分委婉,真切动人。

南溟:南方的大海。事见《庄子·逍遥游》。

杰:俊杰,豪杰。灵:灵秀。

喜托(于)龙门

衡阳:今属湖南省,境内有回雁峰,相传秋雁到此就不再南飞,待春而返。

一说,“霞”为一种小飞蛾,"落“的意思为孤单,孤单的飞蛾与孤独的野鸭一起飞翔,自有一种孤寂之情。

呵!名胜之地不能常存,盛大的宴会难以再逢。兰亭宴集已为陈迹,石崇的梓泽也变成了废墟。承蒙这个宴会的恩赐,让我临别时作了这一篇序文,至于登高作赋,这只有指望在座诸公了。我只是冒昧地尽我微薄的心意,作了短短的引言。在座诸位都按各自分到的韵字赋诗,我已写成了四韵八句。请在座诸位施展潘岳,陆机一样的才笔,各自谱写瑰丽的诗篇吧!!

不忍穷竟其事(穷究,追究到底)

0000
评论列表
共(0)条
热点
关注
推荐