登陆注册
4063

cny是什么货币(cny和rmb的区别)

大财经2023-03-21 10:29:364

(skint adj.身无分文的,穷光蛋的;)

02.I am strapped[str?pt] 手头紧(被捆扎)

知道了“钱”的表达,那“没钱”英语怎么说?

目前人民币(RenMinBi Yuan)简写为RMB¥,其简写用的是人民币汉语拼音开头字母组合,标准货币符号为CNY。

钱在英语中用&34;money&34;,那你知道“人民币”的英文是什么吗?

我这几天手头很紧。

50美元

Every country may have some problems with funny money.

CNY国际货币的说法。是国际贸易中表示人民币元的唯一规范符号,统一用于外汇结算和国内结算。全称是ChinaYuan.

I&39;m short these days.

cny是什么货币 cny和rmb的区别

每个国家都有关于假钞的问题。

I&39;m strapped for cash recently.

别忘了找给你的零钱!

07.dough

07.I have an empty pocket.

08.U.S.?fifty-dollar?bill;half a yard(美式口语中,yard有100美元的意思)

cny是什么货币 cny和rmb的区别

我们经常会听到人说 I&39;m poor...但老外就算手头再紧,也不会说自己poor,因为poor是穷到基本要靠救济过日子的程度。

同样地,dollar也是货币单位的名称,不完全等于“美元”:

paper money/currencyNoteBank paper/noteBillDo you have change for a ten-dollar bill?

英文释义:A greenback is a banknote such as a dollar bill.

funny money 假钞

a ten-dollar bill

我最近手头很紧。

他摸到口袋里有一枚硬币,便匆匆丢进她的讨钱罐。

我现在身无分文。

在表示钞票的时候,美式英语常用 bill,英式英语常用 note.

大家都知道broke有“破产”的意思,除此之外呢,它也可以指“没钱了”。

新台币(New TaiWan Dollar)简写为(NT$),标准货币TWD。

你能把十美元换成零钱吗?

This watch costs half a yard.

04.greenback 美钞

I&39;m a bit skint just now.

05.run out of money

我这个月没钱花。

一般用strapped,代替poor(strapped adj.身无分文的)这样才更地道

I&39;m low on cash的low与前一个表达中的“short”意义大致相同,都是表示“缺乏;缺少”,所以该短语的意思就是“缺钱花;没钱;现金不足”,另外一定要注意后面跟的介词是on哦。

在中文里,我们常常会说“(口袋/钱包)空空如也”,所以I have an empty pocket表达的意思就是“很穷;没钱花”,很形象也很容易记忆。

人民币在ISO4217标准上是:CNY (ChiNaYuan) 。

而香港元 (HongKong Dollar)简写为HK$,标准货币符号为HKD;

01.buck (一)美元,(一)澳元等

Renminbi 是货币名称 Currency Name ,缩写为 RMB。

03.bill/note

I have an empty pocket this month.

“short of”表示“缺少;不远;差一点;除了…之外”,所以I&39;m short表达的意思就是“手头很紧;缺钱”。

我们身无分文。

他努力工作挣钱。

这块表价值 50 美元。

cny是什么货币 cny和rmb的区别

dollar相对来说比较官方和书面,口语中,buck的使用频率很高。

那大概要花掉你50美元左右。

RMB是中国的说法,多在国内使用。

英文中,除了dollar,这些表达也可用来指“钱”:

”run out“有用完,耗尽”的意思,作不及物动词,其主语通常是时间、金钱、食物等无生命名词。用于被动含义。它和“run out of”有什么区别呢?“run out of”作及物动词用,后接宾语,主语只能是人,用于主动含义。所以,run out of money就是“钱花光了”的意思。

硬币我们知道是“coin”,“纸币”咋说呢?

01.I&39;m skint[sk?nt] (我手头比较紧)

That would probably cost you about fifty bucks...

He worked hard for his dough.

06.I&39;m low on cash.

I&39;m low on cash right now.

We haven&39;t got a cent.

有时,我们会看到“人民币”的缩写是RMB,但有时又对应的是CNY,这两个不同的缩写到底是什么意思?

除了“面团”的意思,在美式口语中,dough还可以表示:钱

04.I&39;m short.

02.cent 分;分币

通俗来说:

一张十元的钞票

06.change 零钱

英文释义:A buck is a US or Australian dollar.

05.coin 硬币

人民币的英文缩写是RMB。因为人民币(China Yuan)代码CNY,是ISO分配给中国的币种表示符号。

He found a coin in his pocket and slipped it into her collecting tin.

我眼下现金不足。

同Yuan一样,Dollar也是货币单位的名称(美国、加拿大、澳大利亚等国的货币单位),如果要具体表示哪个国家的货币,得在货币单位前面加上国家名称才行。所以,“美元”的标准表达应该是:USD(=United States dollar)

澳门元(Macao Pataca)简写为Pat或P,标准货币符号为MOP;

Don&39;t forget your change!

03.I&39;m broke.

0004
评论列表
共(0)条
热点
关注
推荐