登陆注册
15827

斯卡布罗集市中文版(斯卡布罗集市原唱中文)

大财经2023-03-24 22:58:330

请代我向住在那里的一个人问好

欧芹 鼠尾草 迷迭香和百里香

Tell him to make me a cambric shirt

坐落在悠长的海岸之间

而泰国奶奶这版相对而言则更接地气,岁月静好,疗愈人心,怡然自得,舒适安静!

作为上个世纪最著名、最成功的民歌之一,必定将永远地在人们心中回响,不断地勾起我们那些或忧伤或欢乐的回忆来。后来看到有人用诗经体的格式将《Scarborough Fair》翻译出来,竟也能唱,几乎看不出哪个是原创,哪个是译文

请代我向住在那里的一个人问好

不用针线

由加芬克尔(Art Garfunkel)作曲并演唱的副歌做为歌曲的和音在听觉的感受上不是特别强烈,

然后 他会成为我的真爱

月光女神沙莱布莱曼的版本则如夜空寒月,高远清冷、凛然圣洁,凡人虽沐浴其光辉,却无法把握捉摸一分一毫在手心。

斯卡布罗集市中文版 斯卡布罗集市原唱中文

欧芹 鼠尾草 迷迭香和百里香

然后 他会成为我的真爱

视频加载中...

He once was a true love of mine

Parsley, sage, rosemary and thyme

Tell him to find me an acre of land

斯卡布罗集市中文版 斯卡布罗集市原唱中文

Parsley, sage, rosemary and thyme

Remember me to one who lives there

告诉他为我做件麻布衣衫

请他为我找一块栖息地

Remember me to one who lives there

请他用皮制的镰刀去收割

该歌曲还被用作电影《毕业生》的插曲,大受20世纪60年代美国大学生欢迎。

他曾经是我的真爱

Between the salt water and the sea strands

Then he&39;ll be a true love of mine

Hayley的版本纯净清澈的嗓音更充分地道出了这种经典民歌的怀旧与忧伤。清澈如一汪澄净的湖水,碧波万顷、风动涟漪,行路者可鞠一捧解渴,亦可取一瓢涤清浑身污淖疲乏

斯卡波罗集市原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪,保罗·西蒙在英国学习期间从英国民歌歌手马汀·卡西处学会了这首民歌,并对其进行改编,加入了自己创作的一首The Side of A Hill 作为副歌。

Parsley, sage, rosemary and thyme

Are you going to Scarborough Fair

他曾经是我的真爱

欧芹 鼠尾草 迷迭香和百里香

你要去斯卡布罗集市吗

Without no seams nor needlework

Parsley, sage, rosemary and thyme

斯卡布罗集市中文版 斯卡布罗集市原唱中文

欧芹 鼠尾草 迷迭香和百里香

And he&39;ll be a true love of mine

因此很多人对副歌不太留意,认为副歌只是歌唱的一种处理形式,实际上副歌却是整个歌曲的灵魂,赋予了歌曲以反战的主题。

Are you going to Scarborough Fair

He once was a true love of mine

0000
评论列表
共(0)条
热点
关注
推荐